Salate und Vorspeisen / Salads and starters / Sałatki oraz Przystawki
  • kleiner Salat Klostergarten
    small Klostergarten salad / mała sałatka Klostergarten
  • gemischter Salat mit gebratenen HähnchenbruststreifenI an einem Joghurt-TomatendressingG und VollkorntoastA,F,G 8,60 €
    Mixed salad: with fried chicken and yoghurt-tomato dressing with bread / Mieszanka Sałat: z paskami grillowanej piersii z kurczaka na pomidorowo-jogurtowym dressingu oraz grzanką
  • großer Salat Klostergarten 11,90 €
    big Klostergarten salad/ duża sałatka Klostergarten
  • kleiner Schäfersalat
    small Schäfersalat / mała sałatka Pasterza
  • gemischter Salat mit SchafskäseG, Oliven3,5, Zwiebelringen und Pepperoni,dazu einen Orangen-JoghurtdressingG und VollkorntoastA,F,G 8,60 €
    Mixed salad: with olives, onion rings, pepperoni and herb dressing with bread / Mieszanka sałat: z kozim serem, oliwkami, krążkami z cebuli, papryczkami pepperoni na dressingu pomarańczowo-jogurtowym oraz grzanką
  • großer Schäfersalat 11,90 €
    big Schäfersalat / duża sałatka Pasterza
  • Neuzeller Kartoffelsuppe2,I,M mit Rauchwurstscheiben1,2,4,K, RöstzwiebelnA Teller 4,90 € (Plate,Talerz)
    Terrine 11,90 € (Terrine,duża miska)
    Neuzeller Potatosoup with smoked sausage, roasted onions / Tradycyjna zupa ziemniaczana „z Neuzelle“: z kawałkami wędzonej kiełbasy oraz grillowaną cebulką
  • feines Würzfleisch vom Schwein3,5,6,A,F,G,I,M mit Käse6,G überbacken, dazu Zitrone und VollkorntoastA,F,G 6,70 €
    Delicate Ragout Fin (pork meat) served with baked cheese, lemon and full grain toast / Ragout fin (mięso wieprzowe) zapiekane z serem, plaster cytryny oraz pełnoziarnistą grzanką
  • Neuzeller Mönchs-Brotzeit
    Neuzeller Mönchs-Breadtime
    SchafskäseG in Schinkenhülle2 gebacken an Tomaten, Oliven3,5, Peperoni3 und Zwiebeln auf Salat mit Tomaten-JoghurtdressingG, dazu geröstetes WeißbrotA,G 11,70 €
    Sheep’s cheese in a ham wrapper, baked tomatoes, olives, pepperoni and onions on salad with Tomato-Yoghurt dressing served with white bread toast / Zapieczony kozi ser w kopercie z szynki, z pieczonymi pomidorkami, oliwkami, pepperoni oraz cebulką na sałatce z dressingiem pomidorowo-jogurtowym
Fisch aus der Pfanne / Fish from the pan/ Ryby z patelnii
  • gebratene Forelle Müllerin Art3,5,A,D mit Kräuterbutter3,G, Spreewälder Meerrettich3,5,G, dazu PetersilienkartoffelnG,M und einen gemischten Salat3,5,G,I 14,90 €
    Fried trout in the „Müllerin Way“ served with: herbbutter, Spreewalder horse-radish, parsley potatoes and mixed salad / Smażony Pstrąg „Müllerin“ podany z masłem ziołowym, chrzanem szprewaldzkim, ziemniakami z pietruszką oraz mieszaną sałatką
  • gebratenes Schollenfilet3,5,A,D auf rotem SchmorgurkengemüseG,K mit Basmati-Wildreis, dazu einen gemischten Salat3,5,G,I 15,70 €
    Fried plaice (Fillet) on red braised cucumber salad with: (basmati) wild rice and mixed salad / Smażona Gładzica (Filet) podana: na sałatce z duszonych ogórków, dzikim ryżem (basmati) oraz mieszaną sałatką
Steaks von der Grillplatte / grilled Steaks / Steki z Grilla
  • HähnchenbruststeakI Hawaii mit Ananas11 und Käse6,G überbacken an SahnesoßeA,F,G,I,N, dazu KartoffelbällchenA,G und einen gemischten Salat3,5,G,I 15,60 €
    Hawaii Chicken breast steak: with ananas and backed creamy chease sauce, croquettes and mixed salad / Smażona pierś z kurczaka „a’la Hawaii“: z ananasem, zapieczonym serem, ziemniaczanymi kuleczkami oraz mieszaną sałatką
  • SchweinerückensteakI mit Cremechampignons3,5,A,F,G,I,M und Pommes frites, dazu einen gemischten Salat3,5,G,I 16,70 €
    Pork steak with: creamy mushroom sauce, french fries and mixed salad / Stek wieprzowy: w kremowym sosie z pieczarek, frytkami oraz mieszaną sałatką
  • SchweinerückensteakI au four mit Würzfleisch3,5,6,A,F,G,I,M Mund Käse6,G überbacken, dazu Pommes frites und einen gemischten Salat3,5,G,I 17,60 €
    Pork steak „au four“ with: Ragout fin, baked cheese, french fries and mixed salad / Stekwieprzowy „au four“: podany z ragout fin, zapieczonym serem, frytkami oraz mieszaną sałatką
  • RinderrumpsteakI mit Cremechampignons3,5,A,F,G,I,M und Pommes frites, dazu einen gemischten Salat3,5,G,I 19,50 €
    Beef steak with: mushroom sauce, french fries and mixed salad / Stek wołowy: w kremowym sosie z pieczarek, frytkami oraz mieszaną sałatką
  • Neuzeller Brauhauspfanne im Gußtiegel serviert gebratene SteaksI von Schwein, Rind und Hähnchen auf BratkartoffelnM mit Käse6,G, Güberbackener Grilltomate, Cremechampignons3,5,A,F,G,I,M SoßeA,G,I,N, Grillwürstchen1,2,4,K, Röstschinken2, Kräuterbutter3,G, dazu einen gemischten Salat3,5,G,I 21,70 €
    Neuzeller Bullpan on casting plate with: fried (porksteak, beef steak, chicken breast steak) fried potatoes, cheese, grilled tomatoes, creamy mushroom sauce, grilled sausages, rosted ham with herb butter and mixed salad / Żeliwna deska konesera: z trzema rodzajami steków (wołowym, wieprzowym, z piersi kurczaka) ze smażonymi ziemniakami, serem, grillowanymi pomidorkami w kremowym sosie z pieczarek, grillowaną kiełbasą, plastrami grillowanej szynki, masło ziołowe oraz mieszaną sałatką
Braten aus dem Ofenrohr / Neuzelle roasted ham from the store pipe - House specialities / Pieczeń „z komina piecowego“ – Dania Firmowe
  • Neuzeller Schwarzbierbraten – Hausspezialität mit SchwarzbierA gespritzte Schweinekeule an BiersoßeA,F,I,K,N, dazu BraumalzA, Meerrettich3,5,G, Spreewälder Weinsauerkraut2 und hausgemachten SemmelknödelnA,C,F,G böhmischer Art 14,90 €
    Injected pork slices with black beer sauce, brewed malt, horse-radish, Spreewalder Sauerkraut and (bohemian way) homemade bread dumplings / Kawałki pieczeni podana: w sosie z ciemnego piwa, z ziarnami ważonego słodu, chrzanem, oraz szprewaldzką kapustą kiszoną z dodatkiem własnoręcznie robionych knedli „böhmische Art“
  • Neuzeller Mönchsrolle – Hausspezialität Wildschweinbraten mit einer Kräuter – PilzfüllungG,M an WildsoßeA,F,G,I,M,N, Preiselbeergelee3,11, dazu Apfelrotkohl2 und Kartoffelklöße3,4,5 Thüringer Art 16,50 €
    Wildpig roast with Herb-Mushroom filling with: wild sauce, cranberry jelly, red cabbage apples and homemade „Thüringer way“ potato dumplings / Pieczeń z dziczyzny: z dodatkiem konfitury żurawinowej, plastrami jabłek oraz własnoręcznie robionymi kluskami „Thüringer Art“
Trennkost - Glutenfrei! Auf Wunsch Salat ohne Joghurtdressing-laktosefrei! / Seperate Payment - Glutenfree! On request salad without Joghurt-dressing (Lactose frei) / Osobna płatność - Danie bezglutenowe! Na życznie sałatka mieszana bez dressingu jogurtowego (bez Laktozy)
  • HähnchenbruststeakI mit mediterranem Pfannengemüse und gemischtem Salat3,5,G,I 17,80 €
    Chicken breast steak with:mediterraneanpan fried vegetables and mixed salad / Pierś z kurczaka: z dodatkiem śródziemnomorskiej mieszankiwarzyworaz mieszaną sałatką
  • RinderrumpsteakI mit mediterranem Pfannengemüse und gemischtem Salat3,5,G,I 19,90 €
    Beef steak with: mediterranean pan fried vegetables and mixed salad / Stek wołowy: z dodatkiem śródziemnomorskiej mieszanki warzyw
Vegetarisch / Vegan Vegetarian dishes /vegan dishes / dania wegetariańskie /dania wegańskie
  • Sojafilet-Streifen3,F auf SpaghettiA mit GorgonzolasoßeA,G und Kirschtomaten, dazu einen gemischten Salat3,5,G,I 14,70 €
    Soy fillet-stripes on Spaghetti noodles with: Gorgonzolasauce, cherry tomatoes and a mixed salad / Paski filetów sojowych: z sosem gorgonzola, pomidorkami cherry oraz mieszaną sałatką
  • Kartoffel-Karotten-KürbiskernröstisA,I mit mediterranem Pfannengemüse (Aubergine, Zucchini, Tomate, Paprika, Champignon, Zwiebel) an TomatensoßeI, dazu Basmati-Wildreis und einen gemischten Salat3,5 ohne Dressing 15,60 €
    Potato-Carrot-Pumpkin roasted Taler with: Mediterranean pan fried vegetables (aubergine, Zucchini, Tomatos, Paprika, mushrooms, Onions) on tomato sauce with wild (basmati) rice and mixed salad (without Yoghurt dressing) / Ziemniaczano-Marchewkowo-Dyniowe Talarki z dodatkiem śródziemnomorskiej mieszanki warzyw (bakłażan, cukinia, pomidory, papryka, pieczarki, cebula) z sosem pomidorowym z dzikim ryżem (basmati) oraz mieszaną sałatką
Nudelgericht Pasta dish / Makarony
  • SpaghettiA an GorgonzolasoßeA,G mit Salbei-Hähnchenspieß in Schinkenhülle2 auf Champignons und Kirschtomaten, dazu einen gemischten Salat3,5,G,I 16,90 €
    Spaghetti with: gorgonzola sauce and „sage-chicken“ thrown in a ham wrapper with mushrooms and cherry tomatoes and mixed salad / Makaron spaghetti: z sosem gorgonzola z nadziewanymi kawałkami kurczaka z dodatkiem szałwii ownięte w kopertę z szynki z dodatkiem pieczarek oraz pomidorków cherry, mieszana sałatka
Schlaubetalteller
  • Neuzeller Braumeistersteak gebratenes Kasselerrückensteak2, gehüllt im Gurken-KartoffelröstiM auf rotem SchmorgurkengemüseG,K angerichtet und mit Spreewälder Meerrettich3,5,G garniert 13,90 €
    inclusive 0,3l Neuzeller FaßbierA oder 0,3l Nz. rote Brause3,6,11 15,00 €
    Fried gammon steak wrapped in red braised cucumber vegetables and garnished with horse-radish inclusive 0.3l „Neuzeller“ Beer (light or dark) or 0,3l „Neuzeller“ red lemonade / Smażony kassler podany na sałatce z duszonych ogórków, przyozdobiony szprewaldzkim chrzanem w tym kufel 0,3l piwa klasztornego z browaru Neuzelle (jasne lub ciemne) lub 0,3l czerwona lemoniada z browaru Neuzelle
  • Für einen Piratenteller (ein zusätzlicher Menüteller) berechnen wir ihnen einen Servicepreis von 2,00 €.

Zusatzstoffe / additional / substancje dodatkowe

Liebe Gäste, gerne informieren wir Sie über verwendete Zutaten, die Hauptauslöser von Allergien und Lebensmittelunverträglichkeiten seien können. Trotz sorgfältiger Herstellung unserer Gerichte können neben den gekennzeichneten Zutaten auch Spuren anderer Stoffe enthalten sein, die im Produktionsprozess der Küche verwendet werden. Gleichwohl wir gewissenhaft darauf achten, können wir keine Garantie übernehmen, dass Kreuzkontaminationen bei den einzelnen Zutaten, sowie technologisch unvermeidbare Verunreinigungen einzelner Produkte auftreten.

Dear Guests!

We gladly inform you about the ingridients that we use, which could be the main trigger to stimulate allergies and food intolerances. In spite of the careful manufacture of our dishes, in addition to the marked ingredients (red colored ingridients) traces of other substances may also be included during the production process by the Kitchen staff. However, we cannot guarantee that any sort of cross-contaminations of the individual ingredients as well as technologically unavoidable impurities of individual products occur.

Szanowni Goście!

Chcielibyśmy chętnie poinformować o składnikach, jakich używamy do produkcji naszych dań, które mogą być czynnikiem stymulującym alergię oraz nietolerancje pokarmowe. Mimo starannego procesu produkcji naszych potraw (składniki oznaczone czerwonym kolorem wskazują różnego rodzaju substancje) Ślady innych substancji mogą zostać uwzględnione w procesie produkcyjnym przez personel kuchni. Jednakże nie możemy zagwarantować iż różnego rodzaju Krzyżowe pomieszanie składników jak również nieuniknione technologiczne przemieszanie produktów wystąpi.

Zusatzstoffe / Additional substances / Substancje dodatkowe:

 

1

mit Geschmacksverstärker
Flavourenchancer /wzmacniacsmaku

 

8

chininhaltig
quinine / chinina

2

mit Nitritpökelsalz
nitrite curing / azotyny

   

9

geschwefelt
sulphurised / siarka

3

mit Särungsmittel
acidulants / zakwaszacze

   

10

geschwärzt
blackened / zczernienie

4

mit Konservierungsstoff
preservatives /substancje konserwujac

 

11

mit Süßungsmittel
sweetened / substancje słodzące

5

mit Anti-Oxidationsmittel
antioxidants / antyoxydanty

 

12

mit Phosphat
phosphate / fosforany

6

mit Farbstoff
food coloring / substancje barwiące

   

13

gewachst
waxed / woskowany

7

Koffeinhaltig
Caffeinated/zawierające kofeine

Hauptallergene / Main Allergenes / Podstawowe Alergeny:

 

A

Gluten-Getreide
Gluten Cereals/ Gluten

   

H

Nüsse
Nuts / Orzechy

 

B

Krebstiere
Carcass / Skorupiaki

   

I

Sellerie
Celery / Seler

 

C

Ei
Egg / Jajko

   

K

Senf
Mustard / Musztarda

 

D

Fisch
Fish / Ryby

   

L

Sesam
Sesame / Sezam

 

E

Erdnüsse
Nuts / Orzechy

   

M

Schwefel
Sulfur / Siarka

 

F

Soja
Soy / Soja

   

N

Lupine
Lupine /Łubin

 

G

Milch und Laktose
Milk and Lactose / Mleko oraz Laktoza

   

O

Weichtiere
shellfish / mięczaki

 

Änderungen vorbehalten!